Майн глюк

Объявление

Приветствую Вас на форуме!
Гостям: не ждите, а регистрируйтесь.

Внимание: пользователям без аватарки и подписи оные ставятся по умолчанию. Кому не нравица - меняйте ^^ Все мнения и комментарии оставляем в теме "Обсуждение обновлений" Спасибо за внимание!
Дорогие пользователи,в чате пишем под своим именем, иначе я просто удалю его!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Майн глюк » Про Японию » Японский язык


Японский язык

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Язык
Японский язык базируется на иероглифах, основа для которых была позаимствована в своё время в Китае. Выделяют три группы диалектов: северо-восточную, юго-западную и центральную, а в основе стандартного языка выступает диалект жителей Токио и равнины Канто.
Разговорные группы слов

_________________

Группа, со значением `Пожалуйста…`

Do itashimashite (До итаcимаcитэ) - `Пожалуйста`, `Не за что` Вежливая, формальная форма.
Iie (Иэ) - `Не за что`. Неформальная форма.
Onegai shimasu (Онэгай симасу) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа `сделайте нечто для меня`. Напоминаем, что в большинстве случаев `у` после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как `Онэгай симас`.
Onegai (Онэгай) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- Kudasai (Кудасай) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, `китэ-кудасай` - `Пожалуйста, приходите`.
- Kudasaimasen ka (Кудасаймасэн ка?) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как `не могли бы вы сделать нечто для меня?`. Например, `китэ-кудасаймасэн ка?` - `Не могли бы вы придти?`.

Группа со значением `Спасибо…`

Arigatou (Аригато) - Менее формальная вежливая форма.
Arigatou gozaimasu (Аригато годзаймасу) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев `у` после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как `Аригато годзаймас`.
Doumo (Домо) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую `бытовую` помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Dou itashimashite (До итасимаситэ) - Вежливая, формальная форма.
Doumo arigatou (Домо аригато) - `Большое спасибо`. Вежливая форма.
Doumo arigatou gozaimasu (Домо аригато годзаймасу) - `Огромное вам спасибо`. Очень вежливая, формальная форма.
Katajikenai (Катадзикэнай) - Старомодная, очень вежливая форма.
Osewa ni narimashita (Осэва ни наримасита) - `Я - ваш должник`. Очень вежливая и формальная форма.
Osewa ni natta (Осэва ни натта) - Неформальная форма с тем же значением.

Группа `Уход и возвращение`:

Chotto itte kuru (тётто иттэ куру) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде `Я выйду на минутку`.
Itte irashai (иттэ ирасяй) - `Возвращайся поскорей`.
Itte kimasu (иттэ кимасу) - `Я ушел, но еще вернусь`. Произносится при уходе на работу или в школу.
Dou itashimashite -Добро пожаловать
Okaeri nasai (окаэри насай) - `Добро пожаловать домой`. Обычный ответ на `Тадайма`.
Okaeri (окаэри) - менее формальная форма.
Tadaima (тадайма) - `Я вернулся, я дома`. Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит `духовное` возвращение домой.

Группа со значением `Простите…`

Ano(u) - простите
Gomen nasai - `Извините, пожалуйста`, `Прошу прощения`, `Мне очень жаль`. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от `сумимасэн`).
Gomen (Гомэн) - Неформальная форма.
Moushiwake nai (Мосивакэ най) - Менее формальный вариант
Sumimasen (Сумимасэн) - `Прошу прощения`. Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Sumanai/Suman (Суманай/Суман) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Shitsurei shimasu (Сицурэй симасу) - `Прошу прощения`. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Shitsurei (Сицурэй) - Аналогично, но менее формальная форма
Sumimasen, sumanu (Суману) - Не очень вежливая, старомодная форма.
O-yurushi kudasai/Yurushite kudasai - `Простите меня!`
Urusanai/Yurusenai - `Я прощаю тебя!`

Группа со значением `Неужели?`

Маа... (Maa) - `Может быть...`
Saa… (Саа) - `Ну...` В смысле - `Возможно, но сомнения еще остаются`.
Masaka! (Масака!) - `Не может быть!`
Hontou desu ka? (Хонто дэсу ка?) - `Неужели?` Вежливая форма.
Hontou?(Хонто?) - Менее формальная форма.
Sou ka? (Со ка?) - `Надо же...`
Sou desu ka?(Со дэсу ка?) - Формальная форма того же самого.
Sou desu nee… (Со дэсу нээ...) - `Вот оно как...` Формальный вариант.
Sou da naa… (Со да на...) - Мужской неформальный вариант.
Sou nee… (Со нээ...) - Женский неформальный вариант.

Группа со значением `Конечно`:

Naruhodo (Наруходо) - `Конечно`, `Конечно же`.
Mochiron (Мотирон) - `Естественно!` Указание на уверенность в утверждении.
Yahari (Яхари) - `Так я и думал`.
Yappari (Яппари) - Менее формальная форма того же самого

Группа со значением `Пока!`

Sayonara (Саёнара) - `Прощай`. Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Mata ashita (Мата асита) - `До завтра`. Обычный вариант.
Mata ne (Мата нэ) - Женский вариант.
Mata naa (Мата наа) - Мужской вариант.
Jaa, mata (Дзя, мата) - `Еще увидимся`. Неформальный вариант.
Jaa (Дзя) - Совсем неформальный вариант.
De wa (Дэ ва) - Чуть более формальный вариант.
Oyasumi nasai (Оясуми насай) - `Спокойной ночи`. Несколько формальный вариант.
Oyasumi (Оясуми) - Неформальный вариант.
Saraba (Сараба) - `Пока`. Неформальный вариант.
Oyasumi - Доброй ночи

Группа со значением: `Привет`

Ohayou gozaimasu (Охаё годзаймасу) - `Доброе утро`. Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером.
Ohayou (Охаё) - Неформальный вариант приветствия
Ossu (Оссу) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как `Осс`.
Konnichiwa (Коннитива) - `Добрый день`. Обычное приветствие
Konbanwa (Комбанва) - `Добрый вечер`. Обычное приветствие
Hisashiburi desu (Хисасибури дэсу) - `Давно не виделись`. Стандартный вежливый вариант.
Hisashiburi ne? (Хисасибури нэ?) - Женский вариант.
Hisashiburi da naa (Хисасибури да наа...) - Мужской вариант.
Yahhoo! (Яххо!) - `Привет`. Неформальный вариант.
Ooi (Оой!) - `Привет`. Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Yo (Ё!) - `Привет`. Исключительно неформальный мужской вариант.
Gokigenyou (Гокигэнъё) - `Здравствуйте`. Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Moshi-moshi (Моси-моси) - `Алло`. Ответ по телефону.
Konbanwa (Комбанва) - `Добрый вечер`. Обычное приветствие.

Группа со значением `Нет`

Iie - `Нет`. Используется как отрицание сообщения собеседника. Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Nai (Най) - `Нет`. Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Betsu ni (Бэцу ни) - `Ничего`.

Группа со значением `Да`

Hai (Хай) - `Да`. Универсальное стандартное выражение. Также может значить `Понимаю` и `Продолжайте`. То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Hai - `Да`, `правильно`. Используется для согласия с фразой собеседника, даже если вопрос задан в отрицательной форме. (В отличие от русского языка, где согласием может служить также и `Нет`, а `Да` может быть отрицанием: `Ты не хочешь потанцевать со мной?` - `Нет!!!`, - а японка в этом случае ответила бы `hai!`)
Хаа (Haa) - `Да, господин`. Очень формальное выражение.
Ee (Ээ) - `Да`. Не очень формальная форма.
Ryoukai (Рёкай) - `Так точно`. Военный или полувоенный вариант.

Группа выражений, связанных с едой:

Itadakimasu (Итадакимасу) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - `Я принимаю [эту пищу]`.
Gochisousama deshita (Готисосама дэсита) - `Спасибо, было очень вкусно`. Произносится по окончании еды.
Gochisousama (Готисосама) - Менее формальная форма.

0

2

если хотите могу выложить общеупотребительные японские слова и выражения-мини-словарик наиболее часто встречаемых (в кино/музыке/аниме) японских выражений с комментариями по употреблению.

0

3

Ругательства

* Симатта (Shimatta) - "Блин, черт, облом".
* Симаймасита (Shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
* Ти (Chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
* Кусо/Ксо (Kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
* Тикусё/Тиксё (Chikushou) - "[цензура]". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
* Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда".
* Дзаккэнаё! (Zakkenayo) - "Пошел на...".
* Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"
* Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю".
* Бу- (Bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг".

Оскорбления

* Киккакэ (Kikkake) - "позер", пытающийся казаться круче, чем есть.
* Тикусёмо (Chikushoumou) - "Сукин сын".
* Ама (Ama) - "Сучка". Вообще-то, переводится как "монахиня".
* Бака (Baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Xасто используется детьми.
* Бакаяро (Bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу
* ближе к "[цензура]".
* Ахо (Ahou) - "Придурок, недоумок".
* Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "[цензура]" или "сволочь".
* Онорэ (Onore) - То же самое, но более грубо.
* Кисама (Kisama) - То же самое, но еще более грубо.
* Коно-яро! (Kono-yaro) - "Сволочь!"
* Рэйдзи (Reijii) - "Псих".
* Одзёсама (Ojosama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи.
* Хаппо бидзин (Happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.
* Яриман! (Yariman!) - "Шлюха!"
* Косё бэндзё (Kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.

Непристойности

0

4

Выбор так называемых именных суффиксов определяется характером говорящего, его отношением к слушателю, их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит общение.

Обращение без суффикса — признак близких отношений, но без «сюсюканья». Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это уже явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (например, между школьниками или студентами).

«-сан» (-san) наиболее часто используемый cуффикс. Его употребляют в общении с незнакомыми людьми или когда все остальные суффиксы не подходят. Обращение по типу «фамилия+сан» — обычное нейтрально-вежливое обращение, которое можно уподобить русскому обращению по имени и отчеству. Переводится обычно как «господин/госпожа», но гораздо мягче по смыслу и шире по употреблению. Такое обращение, например, используется школьниками и студентами: юношами по отношению к девушкам и девушками между собой. Может применяться также в сочетании с именем («имя+сан»), при обращению к женщине, с которой говорящего связывают близкие отношения. Тогда перевод «госпожа» становится нонсенсом. «-сан» используется также по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сёстрам, родителям). Кансайский[1] аналог «-сан» произносится как «-хан» (-han).

Суффикс «-кун» (-kun) применяется в речи с молодым мужчиной, младше говорящего по возрасту, с мужчиной средних лет, если он старый знакомый или однокашник говорящего. Указывает, скорее, на некоторую «официальность», тем не менее, близких отношений. Скажем, между партнёрами или приятелями, а также в среде школьников и студентов: девушки к юноше или юношами между собой. Может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание. Также «-кун» можно применить в обращении к молодой женщине, если она служит в фирме под начальством говорящего. Детский вариант «-кун» - «-пён» (-pyon).

«-тян» (-chan) обычно используется в беседе с младшим или низшим в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент «сюсюканья». Обычно используется при обращении взрослых к детям (чаще девочкам), парней к любимым девушкам, подружек или маленьких детей друг к другу, а также в роли ласкательного суффикса при обращении к маме, дедушке и др. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не «крутит роман», то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не «крутит роман» - в сущности, хамит. Детский вариант «-тян» звучит как «-тти» (-cchi) (ср. «Тамаготти»).

«-ян» (-yan) — кансайский аналог «-тян» и «-кун».

«-кохай» (-kouhai) и «-сэмпай» (-senpai) - обращения к младшему и к старшему соответственно. Особенно часто используется в общении школьниками.

«-доно» (-dono) — редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

«-уэ» (-ue) — «Старший» — также редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье («отец», «мать», «брат»). Наивысшую же степень уважения выражает суффикс «-сама» (-sama). Это обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. Его примерный перевод на русский означает «уважаемый, дорогой, досточтимый».

«-си» (-shi) — «Господин» и «-фудзин» (-fujin) – «Госпожа», используется исключительно в официальных документах после фамилии.

«-сэнсэй» (-sensei) — «Учитель» — обращение, принятое в научном мире, по отношению к людям искусства, врачам и учителям. Так, например, преподаватели вузов и школ при учениках обращаются друг к другу, используя фамилию с суффиксом «-сэнсэй» (но в отсутствие учеников это может быть и более общее «-сан»). Ученики и различные посетители, обращаясь к преподавателю, учёному, писателю, юристу, врачу, могут ограничиться только словом «сэнсэй».

«-сэнсю» (-senshu) — «Спортсмен». Используется по отношению к известным спортсменам. При обращении к известным сумоистам используется «-дзэки» (-zeki) – «Борец сумо».

«-дзин» (-jin) — «один из» («Сая-дзин» — «один из Сая»).

«-тати» (-tachi) — «и друзья» («Гоку-тати» — «Гоку и его друзья»).

«-гуми» (-gumi) — «команда, группа, тусовка» (пример из истории - известный отряд Синсэнгуми).
Высший уровень

К императору обращаются «хэйка» — «Ваше величество», к членам императорской фамилии «дэнка» — «Ваше высочество» (не прибавляя при этом ни имени, ни, конечно, суффикса «-сан», который, наоборот, принижал бы это обращение).

Далее следует обращение «какка» — «Ваше превосходительство». Так можно обратиться к министру или иному высокопоставленному лицу такого же ранга. Однако к министру можно обратиться и просто словом «дайдзин» — «министр», прибавив к этому название ведомства: «момбу-дайдзин» — «господин министр просвещения», «гайму-дайдзин» — «господин министр иностранных дел» и т.д.
Немного истории

В конце имён девушек из благородных семей добавлялся суффикс «-химэ» (-hime). Его часто переводят как «принцесса», но на самом деле он использовался по отношению ко всем знатным барышням.

Для имён жён самураев использовался суффикс «-годзэн». Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.

Для имён монахов и монахинь из благородных сословий использовался суффикс «-ин».

[1] Два важнейших диалекта в японском языке - канто-бэн и кансай-бэн. Сейчас основным считается токийский (канто-бэн), поэтому если в аниме или манге хотят выделить какого-либо персонажа, то наделяют его говором Киото (кансай-бэн). Различия между двумя диалектами - тема многочисленных шуток и споров.

0

5

Современные японские имена

Мужские

Акио, Акихико, Акихиро, Акихито, Акира, Фумио, Фумихико, Хидэаки, Хидэкадзу, Хирофуми, Хирохиса, Хироси, Хисаси, Хитоси, Дзётаро, Кацухико, Кацуми, Казухико, Казуки, Казунори, Казуо, Казуси, Кэй, Кэн, Кэнсаку, Косаку, Котаро, Мамору, Манабу, Масафуми, Масахару, Масахико, Масахиро, Масаки, Масами, Масао, Масаси, Масаёси, Митихиро, Митио, Наоки, Нобору, Нобухиса, Нобуо, Нобуёси, Нориаки, Норихидэ, Норихиса, Норио, Осаму, Ринтаро, Рёсэй, Рютаро, Сатору, Сатоси, Сигэаки, Сигэки, Синтаро, Сумио, Тасаюки, Тадао, Тадаси, Такааки, Такафуми, Такахиро, Такао, Такаси, Такаюки, Такэси, Такуя, Таро, Тэруо, Тэцухико, Тэцунори, Тэцуо, Тэцуя, Тэцуюки, Томохико, Томоюки, Тору, Тосихару, Тосио, Тосиюки, Цутому, Ёсифуми, Ёсимицу, Ёсиюки, Юкио, Ютака.

Женские

Большинство современных женских имён оканчивается на суффикс «–ко», что означает «ребёнок»:

Айко, Акико, Асако, Ацуко, Аяко, Тикако, Эмико, Эрико, Эцуко, Фудзико, Фумико, Харуко, Икуко, Дзунко, Кацуко, Казуко, Кэйко, Кимико, Кумико, Кёко, Матико, Майко, Макико, Мамико, Марико, Масако, Маяко, Маюко, Маёко, Митико, Михоко, Минако, Мисако, Мицуко, Миёко, Момоко, Муцуко, Нахоко, Намико, Нанако, Наоко, Нацуко, Наёко, Норико, Рэйко, Риэко, Рикако, Ринако, Рисако, Рицуко, Румико, Рёко, Сатико, Саэко, Сакико, Сакуко, Сакурако, Санако, Сатоко, Саёко, Соко, Сэйко, Тадако, Такако, Тамико, Токико, Томико, Ёко, Ёсико, Юкако, Юкико, Юмако, Юмико, Юрико, Юцуко.

Также часто встречается суффикс «–ми» («красота»):

Ами, Асами, Эми, Харуми, Хонами, Казуми, Куми, Маннами, Мами, Масаму, Масуми, Маюми, Муцуми, Нами, Нанами, Наоми, Наруми, Нацуми, Номи, Рэми, Роми, Сатоми, Юми.

Вот ещё некоторое количество часто встречающихся женских имён:

Аи, Аканэ, Аки, Ариса, Аямэ, Тиаки, Тика, Тисато, Эма, Эри, Фуми, Фумиэ, Фумиё, Хацуэ, Хацуё, Хитоми, Икуэ, Исако, Изуми, Дзун, Кацуэ, Казуэ, Мати, Мадока, Маи, Маки, Мари, Мая, Маю, Маё, Мэгуми, Михо, Мина, Мио, Миса, Мисато, Мия, Мидзуки, Нахо, Намиэ, Намиё, Нана, Нао, Наруми, Нацуми, Нодзому (надежда), Риэ, Рина, Риса, Руи, Сати, Саэ, Саки, Сакура, Сая, Саюри, Саё, Синобу, Сиори, Тамиё, Токиэ, Токиё, Яёй, Ю, Юи, Юка, Юкари, Юки, Юма, Юри, Вадзука.

0

6

Некоторые японские слова

Аварэ - печаль, грусть, горе; сострадание
Ада - враг; зло, месть
Ака, акай – краснота, красный
Аканэ – оттенок тёмно-красного (а также женское имя)
Аки – осень
Акогарэ – стремление, сильное желание, жажда, тоска
Акума – злой дух
Амэ - дождь, ливень
Ансин - спокойствие (душевное), облегчение
Анъи - лёгкий, простой; беззаботный, беспечный
Ао, аой – синева, синий (иногда может обозначать зелёный)
Асахи - восходящее солнце
Варабэ - дитя
Дзэхи – добро и зло, плюсы и минусы
Ёкай – демон, дух
Ёру – ночь
Ёси – камыш
Идзи – характер, нрав; упорство, упрямство
Иёку – воля, желание
Ину – собака
Иси – камень
Ито – нить, нитка; пряжа, шёлк; струна
Кава - река
Кагами – зеркало
Кагэ – тень; отражение; образ, силуэт, фигура; след
Кадзи – пожар
Кадзэ – ветер
Канамэ – стержень; главное, суть, важное, ключ
Кара – пустота
Касуми – затуманиваться, заволакиваться туманом, тускнеть
Ки – дерево
Ки – воздух, газ, дыхание; аромат; разум; душа, характер, воля
Кииро – жёлтый
Кину – шёлк (ткань и нитки)
Кири – туман, мгла; мелкие брызги
Кита – север
Кицунэ - лиса
Кокоро – сердце, душа
Коноха – листва (деревьев)
Коомори – летучая мышь
Коори – лёд
Котори – маленькая птичка; певчая птица
Куро - чёрный
Куроо – страдание
Куу – небо, воздух; пустота, ничто
Кэмури – дым
Мацу – сосна
Мацукура – тьма
Мидзу – вода
Мидори – светло-зелёный (есть такое женское имя)
Минами – юг
Момидзи – клён
Мори – лес
Мурасаки – фиолетовый
Нагасу – пускать по течению; бросать в воду; лить, проливать
Нагарэ – течение, поток; род, происхождение; школа, направление (искусства и т.п.)
Наками – содержимое, содержание; лезвие, клинок
Нацу – лето
Нидзи – радуга
Ниси – запад
Нэдзуми – мышь
Нэко – кошка
Они – чёрт, бес, демон, призрак, дух
Оодзора – небеса, воздушные просторы
Отиба – опадание листьев, опавшие листья
Ото – шум, звук, грохот, шелест, шорох; слава, известность
Сага – натура, характер, обычай
Саги – цапля
Сёуго – полдень
Симидзу – чистая вода; родниковая вода
Соо – землисто-красный
Сора – небо, воздух, небеса, погода
Суги – кедр
Такэ – бамбук
Токи – ибис
Тора – тигр
Тори – птица; курица, петух
Тэцу – железо
Утэна – чашечка (цветка)
Уцусу – отражать, копировать, давать тень
Фуэ – флейта, свирель
Фую – зима
Хана – цветок
Хару – весна
Хатаори – ткач, ткачество
Хи – огонь, пламя, искра, пожар; свет
Хигаси – восток
Хикари – свет; луч, сияние
Хиноири – закат
Хоси – звезда
Хэби – змея
Цубамэ – ласточка
Цуки – луна
Цумэтай – холодный, прохладный, ледяной
Юки – снег (употребляется также как мужское и женское имя)
Юми – лук
Юмэ - мечта
Юумэй – свет и тьма; перен. наш мир и загробный мир
Юууцу – тоска, уныние
Яма – гора
Ямабато – горный голубь, а также серо-болотный цвет
Янаги – ива

0


Вы здесь » Майн глюк » Про Японию » Японский язык